Take advantage of all the features including Memotext with a free account!

🔗 Jasmin Oliel   Le Lièvre et la Tortue  (fr - de)  11498 views  Title's translation Der Hase und die Schildkröte  Text's author Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Duration 00:04:50 Views on each page 1 8418 2 3081  

Learn 167 vocabulary words with « Le Lièvre et la Tortue »!

« Le Lièvre et la Tortue » has 632 words which have been grouped into 403 bilingual expressions of which 180 are repeated at least once. While enjoying a video and through repetition, you learn the desired vocabulary.

Ads

Jean de la Fontaine - Le Lièvre et la Tortue (fr - de)  00:04:50   

Literary translation presented in   literal   ¤ 


 ✖
 
          Continuation page 2
toggle
Help ?
slow fast
 
Der HaseLe Lièvre undet die Schildkrötela Tortue Rennen nützt nichts;Rien ne sert de courir; rechtzeitig losgehen muß man.il faut partir à point. Rennen nützt nichts,Rien ne sert de courir, rechtzeitig losgehen muß man.il faut partir à point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. Der HaseLe Lièvre undet die Schildkrötela Tortue (davon)en sindsont ein Zeugnisun témoignage. davon.° «Wetten wir»,Gageons, sagte diese,dit celle-ci, «daßque Sie nicht (erreichen werden)vous n’atteindrez point so frühsi tôt wieque ichmoi dieses Zielce but. erreichen werden.»° «So früh?Si tôt? Sind SieÊtes-vous besonnen?»sage? erwiderteRepartit das Tier.l’animal leichtléger. «Gevatterin,Ma commère, Sie müssen,il vous faut als Abführmittel, nehmen.purger Avec vierquatre Samenkörnergrains der Christrosed’ellébore. «WeiseSage oderou nicht,non, ich wetteje parie trotzdem.encore SoAinsi wurde es getan;fut fait: undet beiderde tous deux legte man nieder.On mit beimprès du Zielebut Einsatzles enjeux: Zu wissen,Savoir was es war,quoi, das ist nichtce n’est pas die Sache,l’affaire, auch nicht,Ni aufde welchenquel Richterjuge manl’on sich einigteconvint. nichts,Rien ne nütztsert sert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien nütztne sert Rennende courir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. Unser HaseNotre Lièvre brauchte nurn’avait que vierquatre Schrittepas zu tun,à faire, ich meineJ’entends solche,de ceux die er macht,qu’il fait wenn,lorsque fast schon geschnappt,prêt d’être atteint er wegläuft,II s’éloigne vor den Hundendes chiens, sieles auf die Kalenden schickt,renvoie aux Calendes, undEt sieleur läßt.fait durcheilenarpenter die Heideles landes. Da er, hat,Ayant, sage ich,dis-je, Zeitdu temps noch übrigde reste um zupour grasen,brouter, zuPour schlafendormir, undet zupour lauschenécouter woherD’où kommt,vient der Windle vent, läßt eril laisse die Schildkrötela Tortue laufen.Aller mit ihrem Senatorenschrittson train de Sénateur. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. Sie bricht auf,Elle part, sie strengt sich an,elle s’évertue sie eiltElle se hâte mitavec Weile.lenteur. ErLui indessencependant verachtetméprise einen solchenune telle Siegvictoire, hältTient die Wettendela gageure für wenigà peu ruhmreich,de gloire, glaubt,Croit es gereiche ihm zurqu’il y va de son Ehre,honneur aufzubrechen.De partir spättard. Er grast,II broute, er ruht sich aus,il se repose, er nimmt sich ZeitII s’amuse fürà allestoute andereautre chose als fürQu’à die Wette.la gageure. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. Am Ende,À la fin alsquand er sah,il vit dassQue die anderel’autre erreichte,touchait beinahepresque das Endeau bout der Rennbahnde la carrière, schoss er losIl partit wiecomme ein Pfeil;un trait; abermais die Sprünge,les élans die er machte,qu’il fit warenFurent vergeblich:vains: die Schildkrötela Tortue kam als an.arriva erstela première. «Nun gut!»Eh bien! ihm zu,lui rief siecria-t-elle, «hatte ichavais-je nichtpas recht?raison? WozuDe quoi Ihnenvous dientsert Ihre Schnelligkeit?votre vitesse? Ich,Moi, gewinnen!l’emporter! undet wasque wäre es,serait-ce wennSi Sie tragen würden?»vous portiez ein Hausune maison? nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert Rennende courir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point. nichts,Rien ne nütztsert de Rennencourir; muß man!il faut losgehenpartir rechtzeitigà point.

Jean de la Fontaine - Le Lièvre et la Tortue - Der Hase und die Schildkröte

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 

 

 

In the same collection

Le Petit Prince(French-German)
 01:47:20 
La Chèvre de Monsieur Seguin(French-German)
 00:11:14 
Le Laboureur et ses Enfants(French-German)
 00:04:27 
Le Lion et le Rat(French-German)
 00:03:21 
Le Corbeau et le Renard(French-German)
 00:04:07 
La Cigale et la Fourmi(French-German)
 00:03:09 
Le Loup et l'Agneau(French-German)
 00:05:17 
Le Petit Poisson et le Pêcheur(French-German)
 00:05:39 
Le Lièvre et la Tortue(French-German)
 00:04:50 
Va, donne et gagne!(French-German)
 00:04:38 

 

 

Ads