You are logged as a guest in to the "Memoman - Commentable and interactive video subtitling" console.
French-German German-French

🔗 Jasmin Oliel   Le Corbeau et le Renard  (fr - de)  8943 views  Title's translation Der Rabe und der Fuchs  Text's author Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Duration 00:04:07 Views on each page 1 6380 2 2564   Please Use Chrome!

          Continuation page 2
1. 2.
      Beta v.0.93 
slow fast
Le Corbeau Der Rabe et und le Renard der Fuchs Maître Meister Corbeau, Rabe, sur auf un arbre einem Baume perché, sitzend, Tenait hielt en son bec im Schnabel un fromage. einen Käse. Maître Meister Renard, Fuchs, par l’odeur vom Geruch alléché, angelockt, Lui ihm tint hielt à peu près in etwa ce langage: diese Rede: Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. «Eh «Ei, bonjour, guten Tag, Monsieur Herr du Corbeau. von Rabe. Que Wie vous êtes seid Ihr joli! hübsch! que Wie vous Ihr me mir! semblez erscheint beau! schön Sans mentir, Ganz ehrlich, si wenn votre ramage Euer Gesang Se rapporte à mit in Einklang steht, votre plumage, Eurem Gefieder Vous êtes seid Ihr le Phénix der Phönix des hôtes unter den Bewohnern de ces bois. dieser Wälder. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. À Bei ces mots, diesen Worten le Corbeau der Rabe ne se sent plus kann sich nicht mehr halten; de joie; vor Freude Et Und pour um montrer vorzuführen sa belle seine schöne voix, Stimme II ouvre Reißt er auf un large weit bec Schnabel et und laisse läßt tomber fallen. sa proie. seine Beute Le Renard Der Fuchs s’en saisit, schnappt sie sich et und dit: sagt: «Mon bon «Mein guter Monsieur, Herr, Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Cette leçon Diese Lehre vaut ist, wert. bien wohl un fromage, einen Käse sans ohne doute. Zweifel, Le Corbeau der Rabe, honteux Beschämt et und confus verwirrt Jura, schwor mais aber un peu ein wenig tard, spät, qu’on man ne nicht l’y prendrait werde ihn so hereinlegen. plus. mehr Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout flatteur jeder Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout flatteur jeder Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout flatteur jeder Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört.
Suggest a correction / comment this text Click or touch a word in the video's subtitle…

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.