Le Corbeau et le Renard  (fr - de)  373 views 🔗 Partner's channel Jasmin Oliel  Title's translation Der Rabe und der Fuchs  Text's author Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Duration 00:04:07 views on each page 1 229 2 145   Please Use Chrome!

Le Corbeau Der Rabe et und le Renard der Fuchs Maître Meister Corbeau, Rabe, sur auf un arbre einem Baume perché, sitzend, Tenait hielt en son bec im Schnabel un fromage. einen Käse. Maître Meister Renard, Fuchs, par l’odeur vom Geruch alléché, angelockt, Lui ihm tint hielt à peu près in etwa ce langage: diese Rede: Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. «Eh «Ei, bonjour, guten Tag, Monsieur Herr du Corbeau. von Rabe. Que Wie vous êtes seid Ihr joli! hübsch! que Wie vous Ihr me mir! semblez erscheint beau! schön Sans mentir, Ganz ehrlich, si wenn votre ramage Euer Gesang Se rapporte à mit in Einklang steht, votre plumage, Eurem Gefieder Vous êtes seid Ihr le Phénix der Phönix des hôtes unter den Bewohnern de ces bois. dieser Wälder. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. À Bei ces mots, diesen Worten le Corbeau der Rabe ne se sent plus kann sich nicht mehr halten; de joie; vor Freude Et Und pour um montrer vorzuführen sa belle seine schöne voix, Stimme II ouvre Reißt er auf un large weit bec Schnabel et und laisse läßt tomber fallen. sa proie. seine Beute Le Renard Der Fuchs s’en saisit, schnappt sie sich et und dit: sagt: «Mon bon «Mein guter Monsieur, Herr, Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Cette leçon Diese Lehre vaut ist, wert. bien wohl un fromage, einen Käse sans ohne doute. Zweifel, Le Corbeau der Rabe, honteux Beschämt et und confus verwirrt Jura, schwor mais aber un peu ein wenig tard, spät, qu’on man ne nicht l’y prendrait werde ihn so hereinlegen. plus. mehr Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout flatteur jeder Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout flatteur jeder Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout flatteur jeder Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört. Apprenez Merkt Euch, que daß tout jeder flatteur Schmeichler Vit lebt, aux dépens auf Kosten de celui dessen qui der l’écoute. auf ihn hört.