Rosa  (fr - en)  833 views đź”— Partner's channel Symbol Ed  Title's translation Rose  Text's author Guy de Maupassant  Plus  Duration 00:18:15 views on each page 1 299 2 209 3 167 4 159   Please Use Chrome!

Rose Rose Les deux jeunes femmes The two young women ont l’air seem to be ensevelies buried sous under une couche de fleurs. a layer of flowers. Elles They sont are seules alone dans l’immense in the huge landau landau chargé full of de bouquets bouquets comme like une corbeille a basket. géante. giant Sur On la banquette the seat, du devant, front deux bannettes two canopies de satin blanc white satin sont pleines are full de violettes de Nice, of Nice violets, et and sur on la peau d’ours the bearskin qui which couvre covers les genoux their knees, un amoncellement a mass de of roses, roses, de mimosas, mimosa, de giroflées, gillyflowers, de marguerites, daisies, de tubéreuses tuberose et and de fleurs d’oranger, orange blossom, noués tied avec with des faveurs ribbons, de soie, silk semble seem écraser to crush les deux corps the two bodies, délicats, delicate ne laissant sortir only letting show de ce lit from this bed, éclatant bursting, et parfumé perfumed que les épaules, the shoulders, les bras the arms et and un peu a little des corsages of the blouses, dont of which l’un one est is bleu et blue and l’autre the other lilas. lilac. Le fouet The whip du cocher coachman’s porte un fourreau is sheathed with d’anémones, anemones, les traits the reins des chevaux horses’ sont are capitonnés lined avec with des ravenelles, wallflowers, les rayons the spokes des of the roues wheels sont are vêtus clothed de in réséda; mignonette, et, and, à in la place place des of lanternes, lamps, deux two bouquets bouquets ronds, round énormes, enormous ont l’air like des deux the two yeux eyes étranges strange de of cette this bête beast. roulante rolling et and fleurie. flowery Le landau The landau parcourt travels along au at grand full trot trot, la route, the road la rue d’Antibes, the rue d’Antibes, précédé, preceded, suivi, followed accompagné accompanied par by une foule a crowd d’autres of other voitures carriages, enguirlandées, garlanded pleines full de of femmes women disparues disappearing sous under un flot a sea de of violettes. violets. Car For c’est it’s la fête des fleurs the flower festival à in Cannes. Cannes. On arrive We get au boulevard de la Foncière, to the boulevard de la Foncière, où where la bataille the battle a lieu. takes place. Tout le long de All along l’immense avenue, the enormous avenue, une double file a double file d of ’équipages carriages enguirlandés garlanded va goes et and revient comes comme like un ruban an ribbon. sans fin. endless De from l ’un one à to l’autre another. on se jette are thrown des fleurs. Flowers Elles passent They fly dans through l ’air the air comme like des balles, balls, vont go and frapper hit les frais visages, fresh faces, voltigent flutter et and retombent fall dans in la poussière the dust où where une armée an army de gamins of children les them ramasse. pick up. Une foule A crowd compacte, dense rangée lined up sur on, les trottoirs, on the pavements, et and maintenue kept in order par by les gendarmes police à cheval mounted qui who passent pass by brutalement roughly et and repoussent push les the curieux à pied curious pedestrians comme pour so as ne point not permettre to allow aux the vilains mob de to se mêler mix aux with the riches, rich people. regarde, looks bruyante boisterous et and tranquille. peaceful, Dans In les voitures, the carriages, on s’appelle, they call each other, se reconnaît, recognise each other on and se each other mitraille bombard avec with des roses. flowers. Un char A float plein full de of jolies pretty femmes, women, vêtues dressed de in rouge red comme like des diables, devils, attire attracts et and séduit seduces les yeux. the eyes. Un monsieur A man qui who ressemble looks like aux portraits portraits d’ of Henri IV Henry IV lance throws avec with une ardeur fervour joyeuse joyful un énorme bouquet a huge bouquet retenu held par with un élastique. an elastic band. Sous Under la menace the threat du of choc, impact, les femmes the women se cachent hide les their yeux eyes et and les hommes the men baissent lower la tête, their heads, mais but le projectile the missile gracieux, graceful, rapide speedy et and docile, harmless décrit describes une courbe a curve et and revient comes back à to son its maître master, qui who le it jette throws aussitôt promptly vers at une figure face. nouvelle. another Les deux jeunes The two young femmes girls vident empty à pleines mains by the handful leur their arsenal arsenal et and reçoivent receive une a grêle hail de of bouquets; bouquets, puis, then, après after une heure de bataille, an hour’s battle, un peu a little lasses weary, enfin, finally elles ordonnent they order au cocher the coachman de suivre to follow la route du golfe Juan, the Juan Gulf road, qui which longe follows la mer. the sea. Le soleil The sun disparaît disappears derrière behind l’Esterel, the Esterel, dessinant drawing en in noir, black, sur on un couchant a sunset, de feu, fiery la silhouette the silhouette dentelée jagged de of la longue montagne. the long mountain. La mer The sea calme calm s’étend, stretches, bleue blue et and claire, clear, jusqu’à as far as l’horizon the horizon où where elle se mêle it blends au ciel, with the sky,