Bénéficiez de toutes les fonctionnalités y compris Memotext avec un compte gratuit !

🔗 Jasmin Oliel   Le Loup et l'Agneau  (fr - de)  12050 vues  Traduction du titre Der Wolf und das Lamm  Auteur du texte Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Durée 00:05:17 Vues sur chaque page 1 8545 2 3506  

Apprenez 138 mots de vocabulaire avec « Le Loup et l'Agneau » !

« Le Loup et l'Agneau » compte 535 mots qui ont été groupés en 346 locutions bilingues dont 131 sont répétées au moins une fois. Par le plaisir de lire et à force de répétition, vous apprenez le vocabulaire souhaité.

Publicité

Jean de la Fontaine - Le Loup et l'Agneau (fr - de)  00:05:17   

Traduction littéraire présentée de façon   littéraire   ¤ 


 ✖
 
          Suite page 2
toggle
Aide ?
lente rapide
 
Der WolfLe Loup undet das Lamml’Agneau Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Ein LämmchenUn Agneau stillte seinen Durstse désaltérait inDans eines klaren Wassers Lauf.le courant d’une onde pure. ein WolfUn Loup kommt hinzu,survient mit nüchternem Magen,à jeun derqui Abenteuer suchte,cherchait aventure, undEt denque der Hungerla faim inen diese Gegendces lieux lockte.attirait. «Was«Qui macht dichte rend so dreist,si hardi meinen Trank zu trüben?»de troubler mon breuvage?» SagteDit dieses Tiercet animal vollerplein de Zorn:rage: Du wirstTu seras (gezüchtigt werden)châtié fürde deine Tollkühnheitta témérité. gezüchtigt werden° Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. «Herr»,«Sire», antwortetrépond das Lamm,l’Agneau, «mögen Euere Majestät«que votre Majesté Sich nicht erzürnen;Ne se mette pas en colère; SondernMais vielmehrplutôt in Betracht ziehen,qu’elle considère DaßQue ich meinen Durst lösche,je me vas désaltérant InDans dem Strom,le courant, Mehr alsPlus de zwanzigvingt Fußpas abwärtsau-dessous von Euch,d’elle, UndEt daß ichque folglich,par conséquent, inen keiner Weiseaucune façon, Euer Getränk trüben kann.Je ne puis troubler sa boisson. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. «Du trübst es»,«Tu la troubles», wiederholtereprit dieses grausame Tier,cette bête cruelle, «Und«Et ich weiß,je sais daßque du von mir schlecht geredet hast,de moi tu médis letztes Jahr.l’an passé. «Wie«Comment hätt’ich’sl’aurais-je getan,fait dasi ich noch nicht geboren war?»je n’étais pas né?» ErwiderteReprit das Lamm,l’Agneau, «ich sauge noch an meiner Mutters Brust.»«je tette encore ma mère.» «Wenn«Si du es nicht bist,ce n’est toi, ist esc’est dann ebendonc dein Bruder.»ton frère.» «Ich hab gar keinen.»«Je n’en ai point.» «Dann also ist es«C’est donc einerquelqu’un von den Deinigen:des tiens: DennCar ihrvous verschont michne m’épargnez kaum,guère Ihr,Vous, eure Schäfervos bergers, undet eure Hunde.vos chiens. ManOn hat es mir gesagt:me l’a dit: ich mußil faut que mich rächen.je me venge. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. DaraufhinLà-dessus, in den tiefen Waldau fond des forêts der WolfLe Loup schleppt das Lamml’emporte, undet dannpuis frißt es,le mange, ohne viel Federlesen.Sans autre forme de procès. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. … sauge noch …… je tette … Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. «...Ihr,«...Vous, eure Schäfervos bergers, undet eure Hunde.vos chiens.

Jean de la Fontaine - Le Loup et l'Agneau - Der Wolf und das Lamm

à coté du mot apparait un crayon qui permet d'ouvrir un formulaire au-dessous du mot. Modifier le mot ou sa traduction, sélectionner le type d'erreur pour l'un ou l'autre et commenter la correction.

Les modifications et commentaires apportés s'affichent en bas de page. Les corrections seront validées par le réseau. Vos notes privées ne sont visibles que par vous (juste cliquer sur la "check-box" avant d'envoyer).

Vos contributions sont enregistrées dans une nouvelle fiche de votre propre compte IMS, ce qui vous donne le contrôle total sur vos publications.

Les notes privées permettent par exemple de créer une liste de vocabulaire à retenir absolument pour soi-même

Si vous avez un compte IMS, le pseudo donné sous menu "Compte / Modifier mon profil" s'affiche alors automatiquement et une photo de votre "smartphone" comme icône si possible. Sinon votre Pseudo sera noté "Invité" et vos commentaires seront éventuellement détruits pour ne garder que les commentaires des membres.

 

 

 

Dans la même collection

Le Petit Prince(français-allemand)
 01:47:20 
La Chèvre de Monsieur Seguin(français-allemand)
 00:11:14 
Le Laboureur et ses Enfants(français-allemand)
 00:04:27 
Le Lion et le Rat(français-allemand)
 00:03:21 
Le Corbeau et le Renard(français-allemand)
 00:04:07 
La Cigale et la Fourmi(français-allemand)
 00:03:09 
Le Loup et l'Agneau(français-allemand)
 00:05:17 
Le Petit Poisson et le Pêcheur(français-allemand)
 00:05:39 
Le Lièvre et la Tortue(français-allemand)
 00:04:50 
Va, donne et gagne!(français-allemand)
 00:04:38 

 

 

Publicité